以《妻妾成群》和《我的帝王生涯》获得国际认同的苏童,近日被“重述神话”全球出版项目的发起者坎农格特出版社锁定为加盟作家。4月20日苏童在北京透露,尽管还没正式动笔,但他已初步将题材圈定为“孟姜女哭长城”的故事,作品预计在明年年底或后年初正式出版。
另一方面,重庆出版社在加盟这一全球出版项目的同时,以此为契机,着手在国内策划《重述神话·中国卷》系列图书,意在邀请包括阿来、格非等在内的20余名作家,大规模地、系统地演绎中国各民族瑰丽的神话。
让世界知道“孟姜女”
苏童说自己不喜欢命题作文,但当石涛在电话中和他提起这个出版项目时,他的热情几乎在一霎间点燃。“以神话作为创作资源,这在上个世纪的中国是缺失的,遍寻之下唯有鲁迅先生的《故事新编》。然而在西方,这几乎是司空见惯的。”苏童提到了法国女作家尤瑟纳尔,“尤瑟纳尔终其一生,她的写作永远脱胎于希腊神话和圣经故事,她一生的创作都是对那两者不断更新的演绎。”很长一段时间以来,苏童一直琢磨着迟早有一天,自己也要利用中国古代神话写一个故事。因此他说,加盟“重述神话”项目对于他最大的意义在于,“不得不加速把原先的想法变成事实”。
在得知自己被定为加盟作家后,苏童觉得自己脑子里时刻冒出些不同的神话在“打架”,时而是大禹治水,时而是愚公移山,但在层出不穷的故事后,总有一个形象是他难以放下的,那就是哭倒长城的孟姜女。
当有人质疑,孟姜女是否代表浩瀚瑰丽的中国神话时,苏童反驳道,自己作为作家,唯一考虑的只是什么题材能够激发写作的热情,而那些学术的、理性的命题,则不在他的考虑范围内。“我清楚自己对于重写孟姜女的故事抱有最大的热情,因为我对这个女子‘哭’的姿态非常感兴趣。”
跳出“汉族神话”圈子
“苏童是在全球范围内被认可的作家,但以他一己之力,可以重写的神话是有限的。而中国古代有那么多瑰丽的故事,中国又有那么多富有才华的作家,如果把这两样都闲置着,是非常可惜的事。”基于这样的想法,白烨和石涛决定在中国推出《重述神话·中国卷》,召集中国最好的作家群体重写中国神话。他们俩对于《中国卷》有充足的信心:“也许这些作家现在还不能被国际眼光认同,但随着这个系列的进展,中国神话和中国作家都有可能纳入全球体系,被中国以外的更多读者认同。”
据介绍,重述中国神话,将跳出“汉文化”的圈子,放眼各个少数民族,绘一卷“中华民族神话”。诚如文化人类学学者叶舒宪指出的那样,长久以来大家总有一种误解,认为中国的叙事文学不发达。其实如果跳出文本的局限,跳出汉族文化的局限,就会发现少数民族那令人瞠目结舌的灿烂史诗和神话。“当儒家文化压制了想象力,当《山海经》等故事定格为概念性的文本、流失了活生生的气息和血肉的时候,藏族人通过口耳相传,留下了史诗《格萨尔王》,这一叙事诗的长度是荷马史诗的整整一百倍。”叶舒宪把这种民间从5万年前就已经开始的口头传唱,比喻为被书写文化遮蔽了的“沉默大多数”,他认为,如果仅仅局限于汉民族单一的文化,将不可能真正做到对中国神话的重述。(柳青)
|